Me he quedado estupefacta al leer esta noticia

El Teatre Nacional de Catalunya lleva a Madrid “La plaça del Diamant”, obra emblemática de Mercè Rodoreda, que se exhibirá des del 30 de abril hasta el 4 de Mayo en catalán con subtítulos en castellano en el Teatro Valle-Inclán del Centro Dramático Nacional.

¿Cómo se puede subtitular una obra teatral?

Me imagino uno de esos letreros de leds en la parte inferior del escenario y circulando por allí los subtítulos en colorines … pero debe ser bastante difícil leerlos y estar atento a todo lo que pasa en el escenario no??

El cine es diferente porque todo es en dos dimensiones, pero en el teatro las tres dimensiones requieren más atención visual.

Alguno de los lectores madrileños estaría dispuesto a acercarse uno de estos días y sacarnos de dudas??