Noticias de todo tipo, cine, música, series tv, libros y todo lo que se nos ocurra.
Me he quedado estupefacta al leer esta noticia …
El Teatre Nacional de Catalunya lleva a Madrid “La plaça del Diamant”, obra emblemática de Mercè Rodoreda, que se exhibirá des del 30 de abril hasta el 4 de Mayo en catalán con subtítulos en castellano en el Teatro Valle-Inclán del Centro Dramático Nacional.
¿Cómo se puede subtitular una obra teatral?
Me imagino uno de esos letreros de leds en la parte inferior del escenario y circulando por allí los subtítulos en colorines … pero debe ser bastante difícil leerlos y estar atento a todo lo que pasa en el escenario no??
El cine es diferente porque todo es en dos dimensiones, pero en el teatro las tres dimensiones requieren más atención visual.
Alguno de los lectores madrileños estaría dispuesto a acercarse uno de estos días y sacarnos de dudas??
5 Comentarios en "LA PLAÇA DEL DIAMANT SE ESTRENA EN MADRID EN CATALÁN SUBTITULADO"
Normal, la plaça del diamant es casi poética…menuda aberración perder la cadencia y el verbo original.
Yo tampoco soy capaz de imaginarme unos subtítulos en el teatro…. Como serán??
Me gustaría verlo
Pues a ver si alguno de los que residen en la capital se apiada de nuestras almas curiosas …jeje.
No me cabe en la cabeza eso del teatro subtitulado, espero que alguien nos saque de dudas… A mí en particular creo que no me gustaría, creo que perdería mucho de la actuación de los actores intentando leer la traducción.
Deja tu huella