<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: SENTIDO Y SENSIBILIDAD</title>
	<atom:link href="http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/</link>
	<description>Noticias de todo tipo : cine, música, series tv, libros y todo lo que se nos ocurra.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 18:07:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>Por: roberto</title>
		<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/comment-page-1/#comment-29554</link>
		<dc:creator>roberto</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 03:41:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.missmole.com/?p=350#comment-29554</guid>
		<description>sentimiento y sensatez (o razón)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sentimiento y sensatez (o razón)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: EL MEME DEL CUATRO - The mole&#8217;s world</title>
		<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/comment-page-1/#comment-10425</link>
		<dc:creator>EL MEME DEL CUATRO - The mole&#8217;s world</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 11:36:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.missmole.com/?p=350#comment-10425</guid>
		<description>[...] Sentido y sensibilidad [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Sentido y sensibilidad [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Susana</title>
		<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/comment-page-1/#comment-1089</link>
		<dc:creator>Susana</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 May 2007 15:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.missmole.com/?p=350#comment-1089</guid>
		<description>jajajaja qué bueno!&lt;br/&gt;me he partido de risa leyendo los comentarios.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;mmm Vittorio, me sigue gustando más Sentido y sensibilidad&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;por cierto, yo tampoco sabía el rss de los comentarios, para qué sirve? para que te avises cuando se comente algo?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jajajaja qué bueno!<br />me he partido de risa leyendo los comentarios.</p>
<p>mmm Vittorio, me sigue gustando más Sentido y sensibilidad</p>
<p>por cierto, yo tampoco sabía el rss de los comentarios, para qué sirve? para que te avises cuando se comente algo?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ulyses</title>
		<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/comment-page-1/#comment-1088</link>
		<dc:creator>Ulyses</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 May 2007 10:02:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.missmole.com/?p=350#comment-1088</guid>
		<description>Lucía, por defecto blogger tiene este feed siempre:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;http://tublog.blogspot.com/atom.xml&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;o sea:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;http://missmole.blogspot.com/atom.xml</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lucía, por defecto blogger tiene este feed siempre:</p>
<p><a href="http://tublog.blogspot.com/atom.xml">http://tublog.blogspot.com/atom.xml</a></p>
<p>o sea:</p>
<p><a href="http://missmole.blogspot.com/atom.xml">http://missmole.blogspot.com/atom.xml</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Lucía</title>
		<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/comment-page-1/#comment-1081</link>
		<dc:creator>Lucía</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 14:48:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.missmole.com/?p=350#comment-1081</guid>
		<description>Jajajaj, ui qué pregunta más difícil.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La dirección RSS de mis comentarios ...&lt;br/&gt;No sé ni si tengo de eso.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Si no lo pone blogger por defecto,no.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jajajaj, ui qué pregunta más difícil.</p>
<p>La dirección RSS de mis comentarios &#8230;<br />No sé ni si tengo de eso.</p>
<p>Si no lo pone blogger por defecto,no.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: vittorio</title>
		<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/comment-page-1/#comment-1080</link>
		<dc:creator>vittorio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 14:41:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.missmole.com/?p=350#comment-1080</guid>
		<description>susana, hemos pensado en lo mismo a la vez. jeje&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tienes razón que suena mejor.  &lt;br/&gt;ahora, qué te parece &quot;Sensatez y Sensibilidad&quot; ??&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;P.D.: Lucía, sabes la dirección RSS de los comentarios de tu blog para añadir en netvibes ??</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>susana, hemos pensado en lo mismo a la vez. jeje</p>
<p>tienes razón que suena mejor.  <br />ahora, qué te parece &#8220;Sensatez y Sensibilidad&#8221; ??</p>
<p>P.D.: Lucía, sabes la dirección RSS de los comentarios de tu blog para añadir en netvibes ??</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: vittorio</title>
		<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/comment-page-1/#comment-1079</link>
		<dc:creator>vittorio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 14:38:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.missmole.com/?p=350#comment-1079</guid>
		<description>vaya hombre. investigando con un compañero de curro que es un mega-crack del inglés, hemos encontrado el kit de la cuestión.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;el tema es que &quot;Sense&quot; se traduce como &quot;sentido&quot;, pero refiriéndose a sentido común. con lo cual, el error es el primer adjetivo. &quot;Sense&quot; se traduce mejor como sensatez y no como sentido, ya que induce a error al pensar en sentimiento, vamos. el problema viene también en el segundo, &quot;sensibility&quot;. bastante difícil de traducir según el contexto. quiere decir: &quot;percepción emocional&quot;. pero sin saber qué percepción. con lo que sensibilidad parece una buena traducción. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ahora pienso: y mis profes... en qué puñetas estaban pensando ???</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>vaya hombre. investigando con un compañero de curro que es un mega-crack del inglés, hemos encontrado el kit de la cuestión.</p>
<p>el tema es que &#8220;Sense&#8221; se traduce como &#8220;sentido&#8221;, pero refiriéndose a sentido común. con lo cual, el error es el primer adjetivo. &#8220;Sense&#8221; se traduce mejor como sensatez y no como sentido, ya que induce a error al pensar en sentimiento, vamos. el problema viene también en el segundo, &#8220;sensibility&#8221;. bastante difícil de traducir según el contexto. quiere decir: &#8220;percepción emocional&#8221;. pero sin saber qué percepción. con lo que sensibilidad parece una buena traducción. </p>
<p>ahora pienso: y mis profes&#8230; en qué puñetas estaban pensando ???</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Susana</title>
		<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/comment-page-1/#comment-1078</link>
		<dc:creator>Susana</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 14:36:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.missmole.com/?p=350#comment-1078</guid>
		<description>jajajja vittorio, también a mí las traducciones me parece que son pésimas en la mayoría de las ocasiones, pero: sentido=sentimiento=sensibilidad &lt;br/&gt;y sentido=sentido común=sensatez¿?&lt;br/&gt;puede ser? qué te parece?¿&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;yo creo que sentido y sensibilidad, vistas otras traducciones está bastante bien y además suena mejor al oído que sentido y sensatez, y por eso quizá..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jajajja vittorio, también a mí las traducciones me parece que son pésimas en la mayoría de las ocasiones, pero: sentido=sentimiento=sensibilidad <br />y sentido=sentido común=sensatez¿?<br />puede ser? qué te parece?¿</p>
<p>yo creo que sentido y sensibilidad, vistas otras traducciones está bastante bien y además suena mejor al oído que sentido y sensatez, y por eso quizá..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: vittorio</title>
		<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/comment-page-1/#comment-1077</link>
		<dc:creator>vittorio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 13:57:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.missmole.com/?p=350#comment-1077</guid>
		<description>la verdad es que a mí también me gustó mucho esta peli. no puedo opinar sobre la adaptación porque no me leí el libro, pero la traducción del título es de escándalo. como siempre en este &quot;entrañable&quot; país.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;el título original es &quot;sense and sensibility&quot; y la traducción que se inventaron es &quot;sentido y sensibilidad&quot;. pues cagada, como siempre. &quot;Sensibility&quot; es un &quot;false friend&quot;. su traducción es sensatez, y no sensibilidad en este caso. es incorrecto (mis profesores de inglés nativos me lo han dicho). el caso es que con la traducción &quot;sentido y sensatez&quot; el título cuadra mejor con las 2 protagonistas. una sentido = sentimiento (Winslet), y la otra sensatez (Thompson), mejor que sensibilidad. porque precísamente sensible no es el personaje de Emma Thompson.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;bueno, siento rallar con el tema pero es que odio las traducciones que se hacen en el cine. un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la verdad es que a mí también me gustó mucho esta peli. no puedo opinar sobre la adaptación porque no me leí el libro, pero la traducción del título es de escándalo. como siempre en este &#8220;entrañable&#8221; país.</p>
<p>el título original es &#8220;sense and sensibility&#8221; y la traducción que se inventaron es &#8220;sentido y sensibilidad&#8221;. pues cagada, como siempre. &#8220;Sensibility&#8221; es un &#8220;false friend&#8221;. su traducción es sensatez, y no sensibilidad en este caso. es incorrecto (mis profesores de inglés nativos me lo han dicho). el caso es que con la traducción &#8220;sentido y sensatez&#8221; el título cuadra mejor con las 2 protagonistas. una sentido = sentimiento (Winslet), y la otra sensatez (Thompson), mejor que sensibilidad. porque precísamente sensible no es el personaje de Emma Thompson.</p>
<p>bueno, siento rallar con el tema pero es que odio las traducciones que se hacen en el cine. un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Eloísa</title>
		<link>http://www.missmole.com/sentido-y-sensibilidad/cine/comment-page-1/#comment-1062</link>
		<dc:creator>Eloísa</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 May 2007 20:52:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.missmole.com/?p=350#comment-1062</guid>
		<description>Hola Lucía, te devuelvo la visita. El libro no lo he leído, pero la peli sí me gustó bastante. Tengo debilidad por Emma Thompson</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Lucía, te devuelvo la visita. El libro no lo he leído, pero la peli sí me gustó bastante. Tengo debilidad por Emma Thompson</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

